Verhaltenstips im Rahmen einer

Gipsbehandlung

Liebe Eltern, Ihr Kind hat einen Gips erhalten!

Damit es schnell wieder glücklich und gesund werden kann, bitten wir Sie um Beachtung folgender Regeln: - Dear Parents, If your child needs to have a cast after breaking a limb, please mind the following guidelines in order to make sure that your child will soon recover and be happy again: - Chers parents, Votre enfant a été plâtré. Pour qu´il soit rapidement guéri, nous vous conseillons d´observer les règles suivantes: - Cari genitori, vostro glio/ a ha un gesso. Pa guarigione veloce e per rendere felice vostro glio/ a vi chiediamo di osservare le regole seguenti: - Sevgili Veliler, Coçugnuza alcı yapildi, cabuk iyilesmesi için, bagzi seylere dikkat etmeniz gerekir: 1. Ihr Kind sollte den Gips-Arm oder das Gips-Bein gerade am Anfang immer hochlagern. - After receiving the cast, please make sure that your child keeps the injured limb in an elevated position. - Votre enfant doit dans les premiers jours toujours surélever son membre plâtré. - Vostro lgio/ a dovrebbe inizialmente tenere la gamba o il braccio ingessato sempre in posizione elevata. - Çocugnuz Alçılı Kolunu/Ayagnı ilk zamanda hep yukarıya dogru durması gerekiyor. 2. Der Arm oder Bein in der Gipsschiene sollten mit einem Eisbeutel gekühlt werden an der Stelle des Knochenbruchs. - The cast should be cooled with ice packs at the place, the fracture is located. - Mettez un sachet de glaçons sur la fracture du bras ou de la jambe qui sont dans une attelle plâtrée. - Il braccio o la gamba nella lastra di gesso, devono essere rafreddati con una busta di ghaccio al punto della frattura dell´osso. - Alçılı Kolu/Ayagı kırıkolan yerı buzlan sogutulmazı lazım. 3. Beim Duschen oder Baden muss darauf geachtet werden, dass der Gips nicht nass wird. - Make sure that the cast does not get wet while taking a shower or bath. - En cas de douche ou de bain, ne pas mouiller le plâtre. Il doit rester bien sec. - Bisogna fare attenzione a non bagnare il gessa metre si fa la doccia o il bagno. - Dus/Banyo yaparken alçının ızlanmamasına çok dikkat edin. 4. Am Anfang der Behandlung soll Ihr Kind regelmäßig ein Schmerzmittel einnehmen. Wenn die Schmerzen trotz der Einnahme eines Schmerzmittels zunehmen, müssen Sie mit Ihrem Kind wieder in unsere Ambulanz kommen. - Once treatment has commenced, make sure that your child takes pain medication. If your child experiences increased levels of pain in spite of medication, please see us at the hospital. - En début de thérapie, l’enfant devrait prendre régulièrement un antidouleur. Si les douleurs augmentent malgré l’absorption de l´antidouleur, présentez- vous à nouveau chez nous en chirurgie ambulatoire. - Vostro glio/ a dovrebbe prendere farmaci antidolorici a inizio trattamento. In caso che i dolori aumentino nonostante gli antidolorici, dovete recarvi in clinica (reparto Ambulanz). - Tedavinin ilk basında düzenli agrı keziçi kullanmazı gerekiyor, agrı keziçi kullandı halde, agrızı çogalırza coçugnuz Ambulansa yine gelmesi lasım. 5. Wenn die Finger oder Zehen stark anschwellen und/oder sich blau verfärben oder blass werden muss der Arm oder das Bein hochgelagert werde. Falls nach 30 Minuten keine Besserung eingetreten ist, kommen Sie bitte rasch wieder in unsere Ambulanz. -  If your child's ngers or toes undergo swelling or discoloring (blue and/or white), make sure that they put up their arm or leg. If the symptoms do not disappear within 30 minutes, please see us at the hospital. - Lorsque les doigts ou les orteils enent beaucoup ou deviennent bleus ou blanchissent, il vous faut surélever le bras ou la jambe. S´il n´y a aucune amélioration dans les 30 minutes qui suivent, veuillez-vous présenter rapidement en chirurgie ambulatoire. - Nel caso che le dita delle mani o dei piedi diventano bluastre o pallide o in caso di forte gonore, bisogna portare il braccio o la gamba in una posizione elevata. Se dope 30 minuti non si verica un miglioramento, la pregiamo di tornare immediatamente in clinica (reparto Ambulanz). - Eger Parmaklari veyaut da ayak Parmakıarı siser se/mor lasırsa kolunu veyan´da Bacagin yukarıya kaldırın, eger 30 Dakkika içinde düzelmezse hemen yine Ambulansa gelin. 6. Auch wenn es stark juckt, darf Ihr Kind auf keinen Fall einen Stift oder andere Gegenständen unter den Gips stecken, um sich damit zu kratzen. -  If your child experiences an itching or tickling sensation underneath the cast, make sure that they do not scratch themselves or place any items (such as pens) under the cast. - Même s´ il a des picotements ou démangeaisons, votre enfant ne doit pas se servir d´un stylo ou de quelque objet que ce soit pour se gratter sous le plâtre. - Vostro glio/ a non deve mai inserire oggetti (per esempio matite) nel gesso per grattarsi, neanche in caso di prurito forte. - Çok kasınırsa bile, çocugnuz sakın kalemle veya baska birsey, kasımak için alçının içine sokmasın. 7. Wenn Ihr Kind über Gefühlsstörungen (Ameisenlaufen) oder Kältegefühl an den Fingern oder Zehen klagt, müssen Sie mit Ihrem Kind wieder in unsere Ambulanz kommen. -  If your child experiences sensation disorders (itches) or a sensation of cold in their ngers or toes, please see us at the hospital. - Si votre enfant se plaint de fourmillements ou de sensations de froid dans les extrémités, présentez-vous à nouveau chez nous en chirurgie ambulatoire. - In caso di lamento di disturbi sensitivi (formicolio) o sensazione di freddo nelle dita delle mani o dei piedi, dovete recarvi in clinica (reparto Ambulanz). - Eger çoçungnuz Elinin/Ayagnın uyusukluk(karıncalasma) ve soguluk hisederse , Ambulansa tekrar gelmeniz gerekiyor.
Kinderchirurgie Lörrach
Glücklich    Gesund   Gemacht  !!!
Kinderchirurgische Notfallambulanz:  +49 (0)7621 171-4040 (24 Stunden / Tag erreichbar) Tel: +49 (0)7621 171-4044 (Sekretariat)   Fax: +49 (0)7621 171-4099 Vereinfachte Terminvergabe über E-Mail: kinderklinik-ambulanz@elikh.de
Um die Internetseiten der Kinderchirurgie Lörrach für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, kann es erforderlich sein Cookies zu verwenden.  Durch die weitere Nutzung der Internetseiten der Kinderchirurgie Lörrach stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.  © Kinderchirurgie Lörrach (www.kinderchirurgie-loerrach.de)                                                   Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung und Rechtshinweis  

Allgemeine Sprechstunde *

Montag 09:00 - 12:30   und   14:00 - 16:00 Abendsprechstunde 16:30 - 18:30 Dienstag 09:00 - 12:00   und   14:00 - 16:00 Mittwoch 09:00 - 12:30   und   14:00 - 16:00 Donnerstag 09:00 - 12:00   und   14:00 - 16:00 * Terminvereinbarung mit Überweisungsträger vom niedergelassenen Haus- & Kinderarzt, Urologen oder Chirurgen (bis zum 16. Geburtstag)

BG-Sprechstunde ***

Montag 09:00 - 12:30   und   14:00 - 16:00 Dienstag 14:00 - 16:00 Mittwoch 09:00 - 12:30   und   14:00 - 16:00 Donnerstag 14:00 - 16:00 Freitag 09:00 - 12:30 Notfallversorgung von BG-Fällen rund um die Uhr (24/7) *** Termine für Versorgung, Zwischenschau und Abschlussbehandlung bei Berufs-/ Schul-/ Kindergartenunfällen (bis zum 15. Geburtstag)

OP-Besprechung / Prämed. ****

Prämedikationsgespräche (Anästhesie) Montag 13:30 - 15:30 Mittwoch 13:30 - 15:30 Donnerstag 13:30 - 15:30 **** Terminvereinbarung über die Sprechstunde nach Indikationsstellung zur Operation durch einen Chirurgen!

Kinder-Orthopädie *****

Mittwoch 08:15 - 12:30   und   13:00 - 16:00 Donnerstag 08:15 - 12:30   und   13:00 - 16:00 Freitag nach besonderer Vereinbarung ***** Terminvereinbarung mit Überweisungsträger vom niedergelassenen Orthopäden

Verbrennungsmedizin * / **

Dienstag 09:00 - 12:30 und 14:00 - 16:00 * Terminvereinbarung mit Überweisungsträger vom Haus-/Kinderarzt ** ggf. Anpassung der Kompressionskleidung (bis zum 16. Geburtstag)

Plastische Handchirurgie *

Dienstag * nur nach Vereinbarung Donnerstag * nur nach Vereinbarung Die Sprechstunde wird je nach Bedarf mit Spezialisten des Unispital Basel (Dr. Kämpfen und Dr. Mende) durchgeführt * Terminvereinbarung mit Überweisungsträger vom Haus-/Kinderarzt
Kinderchirurgie Lörrach
Glücklich    Gesund   Gemacht  !!!
Kinderchirurgische Notfallambulanz:  +49 (0)7621 171-4040 (24 Stunden / Tag erreichbar) Tel: +49 (0)7621 171-4044 (Sekretariat)   |   Fax: +49 (0)7621 171-4099
Um die Internetseiten der Kinderchirurgie Lörrach für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, kann es erforderlich sein Cookies zu verwenden.  Durch die weitere Nutzung der Internetseiten der Kinderchirurgie Lörrach stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.  © Kinderchirurgie Lörrach (www.kinderchirurgie-loerrach.de)                                                              Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung / Rechtshinweis  

Verhaltenstips im

Rahmen einer

Gipsbehandlung

Liebe Eltern, Ihr Kind hat einen

Gips erhalten!

Damit es schnell wieder glücklich und gesund werden kann, bitten wir Sie um Beachtung folgender Regeln: - Dear Parents, If your child needs to have a cast after breaking a limb, please mind the following guidelines in order to make sure that your child will soon recover and be happy again: - Chers parents, Votre enfant a été plâtré. Pour qu´il soit rapidement guéri, nous vous conseillons d´observer les règles suivantes: - Cari genitori, vostro glio/ a ha un gesso. Pa guarigione veloce e per rendere felice vostro glio/ a vi chiediamo di osservare le regole seguenti: - Sevgili Veliler, Coçugnuza alcı yapildi, cabuk iyilesmesi için, bagzi seylere dikkat etmeniz gerekir: 1. Ihr Kind sollte den Gips-Arm oder das Gips- Bein gerade am Anfang immer hochlagern. - After receiving the cast, please make sure that your child keeps the injured limb in an elevated position. - Votre enfant doit dans les premiers jours toujours surélever son membre plâtré. - Vostro lgio/ a dovrebbe inizialmente tenere la gamba o il braccio ingessato sempre in posizione elevata. - Çocugnuz Alçılı Kolunu/Ayagnı ilk zamanda hep yukarıya dogru durması gerekiyor. 2. Der Arm oder Bein in der Gipsschiene sollten mit einem Eisbeutel gekühlt werden an der Stelle des Knochenbruchs. - The cast should be cooled with ice packs at the place, the fracture is located. - Mettez un sachet de glaçons sur la fracture du bras ou de la jambe qui sont dans une attelle plâtrée. - Il braccio o la gamba nella lastra di gesso, devono essere rafreddati con una busta di ghaccio al punto della frattura dell´osso. - Alçılı Kolu/Ayagı kırıkolan yerı buzlan sogutulmazı lazım. 3. Beim Duschen oder Baden muss darauf geachtet werden, dass der Gips nicht nass wird. - Make sure that the cast does not get wet while taking a shower or bath. - En cas de douche ou de bain, ne pas mouiller le plâtre. Il doit rester bien sec. - Bisogna fare attenzione a non bagnare il gessa metre si fa la doccia o il bagno. - Dus/Banyo yaparken alçının ızlanmamasına çok dikkat edin. 4. Am Anfang der Behandlung soll Ihr Kind regelmäßig ein Schmerzmittel einnehmen. Wenn die Schmerzen trotz der Einnahme eines Schmerzmittels zunehmen, müssen Sie mit Ihrem Kind wieder in unsere Ambulanz kommen. - Once treatment has commenced, make sure that your child takes pain medication. If your child experiences increased levels of pain in spite of medication, please see us at the hospital. - En début de thérapie, l’enfant devrait prendre régulièrement un antidouleur. Si les douleurs augmentent malgré l’absorption de l´antidouleur, présentez-vous à nouveau chez nous en chirurgie ambulatoire. - Vostro glio/ a dovrebbe prendere farmaci antidolorici a inizio trattamento. In caso che i dolori aumentino nonostante gli antidolorici, dovete recarvi in clinica (reparto Ambulanz). - Tedavinin ilk basında düzenli agrı keziçi kullanmazı gerekiyor, agrı keziçi kullandı halde, agrızı çogalırza coçugnuz Ambulansa yine gelmesi lasım. 5. Wenn die Finger oder Zehen stark anschwellen und/oder sich blau verfärben oder blass werden muss der Arm oder das Bein hochgelagert werde. Falls nach 30 Minuten keine Besserung eingetreten ist, kommen Sie bitte rasch wieder in unsere Ambulanz. -  If your child's ngers or toes undergo swelling or discoloring (blue and/or white), make sure that they put up their arm or leg. If the symptoms do not disappear within 30 minutes, please see us at the hospital. - Lorsque les doigts ou les orteils enent beaucoup ou deviennent bleus ou blanchissent, il vous faut surélever le bras ou la jambe. S´il n´y a aucune amélioration dans les 30 minutes qui suivent, veuillez-vous présenter rapidement en chirurgie ambulatoire. - Nel caso che le dita delle mani o dei piedi diventano bluastre o pallide o in caso di forte gonore, bisogna portare il braccio o la gamba in una posizione elevata. Se dope 30 minuti non si verica un miglioramento, la pregiamo di tornare immediatamente in clinica (reparto Ambulanz). - Eger Parmaklari veyaut da ayak Parmakıarı siser se/mor lasırsa kolunu veyan´da Bacagin yukarıya kaldırın, eger 30 Dakkika içinde düzelmezse hemen yine Ambulansa gelin. 6. Auch wenn es stark juckt, darf Ihr Kind auf keinen Fall einen Stift oder andere Gegenständen unter den Gips stecken, um sich damit zu kratzen. -  If your child experiences an itching or tickling sensation underneath the cast, make sure that they do not scratch themselves or place any items (such as pens) under the cast. - Même s´ il a des picotements ou démangeaisons, votre enfant ne doit pas se servir d´un stylo ou de quelque objet que ce soit pour se gratter sous le plâtre. - Vostro glio/ a non deve mai inserire oggetti (per esempio matite) nel gesso per grattarsi, neanche in caso di prurito forte. - Çok kasınırsa bile, çocugnuz sakın kalemle veya baska birsey, kasımak için alçının içine sokmasın. 7. Wenn Ihr Kind über Gefühlsstörungen (Ameisenlaufen) oder Kältegefühl an den Fingern oder Zehen klagt, müssen Sie mit Ihrem Kind wieder in unsere Ambulanz kommen. -  If your child experiences sensation disorders (itches) or a sensation of cold in their ngers or toes, please see us at the hospital. - Si votre enfant se plaint de fourmillements ou de sensations de froid dans les extrémités, présentez- vous à nouveau chez nous en chirurgie ambulatoire. - In caso di lamento di disturbi sensitivi (formicolio) o sensazione di freddo nelle dita delle mani o dei piedi, dovete recarvi in clinica (reparto Ambulanz). - Eger çoçungnuz Elinin/Ayagnın uyusukluk(karıncalasma) ve soguluk hisederse , Ambulansa tekrar gelmeniz gerekiyor.